<总结这非常有意义的两天>
2500年前,释迦牟尼佛给了大家佛法的启示,在佛陀涅槃之后,约公元前5世纪,他的遗体在古印度的拘尸那罗(Kushinagar)进行火化。
火化后留下来的,被称为舍利子,在佛教中被视为非常神圣的遗物。
舍利子的最初分配成 8份,分别给8个国家或部族供奉。。
星云大师是尊贵的师父,创立了佛光山,弘佛法于5大洲,设立道场遍布全世界,师父于3年前圆寂。。在师父生前吩咐,过世后要分灯到12处道场:涵盖亚洲、美洲、欧洲、大洋洲,非洲,也包括大马佛光山东禅寺。
今天有幸参与迎接师父星云大师的灵骨分灯到达佛光山东禅寺,延续弘法<人间佛教>教义于大马的这片好土地上,据续给人们信心,给人们希望,给人们欢喜,给人们方便。。也让众僧,佛光人,善男信女们看到此慧灯,就看到师父,仿佛师父就在我们身边。。
今天和昨天旁晚的仪式是很庄严的,昨晚看见师父的慧灯在住持和众僧与佛光人,缓缓的走到大雄宝殿,到住持诵经和演说中,我有数度的,不知不觉的眼泛泪光,感动因为我们有一位不辞劳苦,任劳任怨的师父把佛光,慈悲,智慧施于普罗大众,让大家能离苦得平静安稳,有灾大家一起帮,有难大家一起挡,呈现<集体创作>的精神。
今天8点早上就到东禅寺。陆续的人潮越来越汹涌,听说有2000多位有缘人信徒们踊跃出席。
星云大师慧灯在庄严的仪式中,完成供奉典礼,大家享有的斋饭是星云大师当时在病重时,师公施于的咸菜,当时也让星云大师启发而励志发愿的食物。
<人间佛教>需要为每一位地球人服务,让佛法的慈悲,佛光的精神,启发和帮助每位有缘人,从辛苦中变得更有力量,更有智慧,更有办法,和加强能力的去解决问题,消灾消难等等。
再想想现在的国际的形势,战争,灾难,是多么的需要佛光佛法来化解与消灾,好让身在水深火热的所有士兵难民们,放下武器,放下仇恨,结束战争,实现和平,来共同创造美好的明天,和谐共生,共生共荣吧。
Welcoming and enshrining the sacred lamp (relic) of Venerable Master Hsing Yun at Fo Guang Shan Dong Zen Temple has been successfully and perfectly completed.
<To summarize these two very meaningful days>
2,500 years ago, Buddha gave humanity the teachings of the Dharma. After the Buddha entered Nirvana, around the 5th century BCE, his body was cremated in Kushinagar, ancient India.
What remained after the cremation are known as relics (śarīra), which are regarded in Buddhism as extremely sacred remains.
These relics were initially divided into eight portions and distributed among eight kingdoms or tribes for veneration.
Venerable Master Hsing Yun was a most respected teacher. He founded Fo Guang Shan and propagated the Dharma across all five continents, establishing temples and centers around the world. The Master entered parinirvana three years ago. During his lifetime, he instructed that after his passing, his “lamp” (relics) be distributed to 12 temples across Asia, the Americas, Europe, Oceania, and Africa—including Fo Guang Shan Dong Zen Temple in Malaysia.
Today, I was fortunate to participate in welcoming the arrival of Venerable Master Hsing Yun’s sacred relic lamp at Dong Zen Temple. This continues the propagation of Humanistic Buddhism in this blessed land of Malaysia—bringing people confidence, hope, joy, and convenience. For the monastics, Fo Guang members, and devotees, seeing this sacred lamp is like seeing the Master himself, as if he is right by our side.
The ceremonies held yesterday evening and today were solemn and dignified. Last night, I witnessed the sacred lamp being slowly carried into the Main Shrine Hall by the abbot, monastics, and Fo Guang members. As the abbot chanted sutras and gave a talk, I found myself moved to tears several times. I was deeply touched because we have a Master who worked tirelessly and selflessly to bring the light of Buddhism, compassion, and wisdom to the masses—helping people to transcend suffering and find peace and stability. In times of disaster, we help one another; in times of difficulty, we stand together. This reflects the spirit of “collective creation.”
This morning, I arrived at Dong Zen Temple at 8 a.m. Gradually, the crowd grew larger and more vibrant. It was said that more than 2,000 devotees and participants attended the event.
In the solemn ceremony, the enshrinement of Venerable Master Hsing Yun’s sacred lamp was successfully completed. The vegetarian meal shared by everyone was simple pickled vegetables, reminiscent of the food offered by his teacher when Master Hsing Yun was seriously ill—food that inspired him to make his great vows.
Humanistic Buddhism aims to serve every person on Earth. It brings forth compassion and the spirit of Buddha’s light to inspire and help all who have the affinity—transforming hardship into strength, wisdom, and capability, enabling people to solve problems and overcome disasters and difficulties.
Reflecting on the current global situation—wars and disasters—it is clear how much the world needs the Buddha’s light and teachings to bring relief and resolution. May all soldiers and refugees suffering in hardship be able to lay down their weapons and hatred, end wars, and realize peace. Let us work together to create a better future, living in harmony and shared prosperity.